Deutschland
Friedrichstraße 79, D-10117 Berlin 0800 3333-3433 de@fachuebersetzungsdienst.com
Österreich
Am Euro Platz 2, A-1120 Wien (43) 1 3050-647 de@fachuebersetzungsdienst.at
Schweiz
Rathausstrasse 14, CH-6340 Baar (41) 44 5868-297 de@fachuebersetzungsdienst.ch
English Customer Support
0800 3333-3433 cs@fachuebersetzungsdienst.com
Möchten Sie ein Buch übersetzen lassen? Wir verstehen, dass Buchübersetzungen einen komplexen und mehrstufigen Prozess in Anspruch nehmen, der ein tiefes Verständnis nicht nur der Ausgangs- und Zielsprache, sondern auch der kulturellen Nuancen, Stilistiken und thematischen Feinheiten erfordert. Als spezialisiertes Übersetzungsbüro für Bücher-Übersetzungen bieten wir maßgeschneiderte Lösungen für Autoren, Verlage und andere Publisher, die sicherstellen möchten, dass ihre Werke – sei es Belletristik oder Sachbuch – im globalen Kontext genauso präzise und einnehmend wirken wie im Original.
Buchübersetzungen Literatur & Sachbuch
Überzeugen Sie sich von uns im Zuge einer kostenlosen Probe
Kunst des sprachlichen Feinschliffs
Uunsere Literaturübersetzer sind sich im Klaren, dass die Übersetzung von Belletristik eine ganz besondere Herausforderung darstellt, da sie weit über die bloße Übertragung von Wörtern und Sätzen hinausgeht. Es ist entscheidend, die Essenz der Erzählung, den individuellen Stil der Autoren und Autorinnen sowie die emotionale Tiefe unverfälscht zu bewahren. Unser Team professioneller Literaturübersetzer bringt nicht nur exzellente Sprachkompetenzen als Muttersprachler der Zielsprache mit, sondern auch extensive literarische Bildung und ein umfassendes kulturelles Verständnis.
Uns ist bewusst, dass bei Literaturübersetzungen immer die Gefahr besteht, dass Stil und Atmosphäre verloren gehen. Um das zu verhindern, legen wir großen Wert auf einen intensiven Austausch. In Vorgesprächen erarbeiten wir die stilistischen Feinheiten und Ihre Erwartungen, sodass wir den richtigen Ton und die Stimmung Ihres Werks optimal treffen. Während des gesamten Übersetzungsprozesses bleiben wir in engem Kontakt, um sicherzustellen, dass der narrative Fluss und die emotionale Kraft vollständig erhalten bleiben und die kulturellen Nuancen für die Zielgruppe verständlich und wirksam übersetzt werden.
Wir
Möchten Sie einen Roman, ein Sachbuch oder ein wissenschaftliches Fachbuch von Deutsch auf Englisch übersetzen lassen? Benötigen Sie die Übersetzung eines Gedichtbandes, Essays, Kochbuches oder eines Kinderbuches auf Französisch oder Spanisch? Unser zertifiziertes Übersetzungsbüro für Buch- und Literaturübersetzungen kann Ihnen das gesamte Spektrum an Bucharten auf über 60 Sprachen liefern.
garantieren
Neben Übersetzungen auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch oder Portugiesisch zählen wir auch Übersetzer für Dänisch, Finnisch, Schwedisch oder Norwegisch zu unserem Team, als auch für osteuropäische Sprachen wie Russisch, Polnisch, Rumänisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Bulgarisch, Kroatisch, Serbisch, Slowenisch, Albanisch, Türkisch oder Griechisch.
Qualität
Die Übersetzung asiatischer Sprachen rundet unser Portfolio ab. Hierzu zählen professionelle Buch-Übersetzer für Japanisch, Mandarin, Koreanisch, Thailändisch, Vietnamesisch, Arabisch oder Hebräisch. Die Kosten ein Buch übersetzen zu lassen hängen mit dem Textumfang, der Ausgangs- und Zielsprache, sowie dem Fachgebiet zusammen. Senden Sie uns einfach einen Buchauszug für einen Kostenvoranschlag.
Erfahrung trifft Fachexpertise
Im Bereich der Sachbuch-Übersetzungen stellen sich besondere Herausforderungen an die Übersetzung, da es oftmals darum geht, komplexes Fachwissen präzise und verständlich darzustellen, obwohl sich dabei um neues Wissen handelt. Hier stoßen viele Autoren und Verlage auf das Problem, dass selbst die beste sprachliche Übersetzung nicht ausreicht, wenn fachspezifische Details nicht in der Tiefe verstanden und schließlich vermittelt werden können. Exakt an dieser Schnittstelle kommen wir als Ihr weltweit vernetzter Partner und Fachübersetzungsdienst ins Spiel.
Unsere Sachbuch-Übersetzer sind nicht nur linguistisch qualifiziert, sondern bringen durch stetige Schulung umfassende Fachkenntnisse – sei es Wirtschaft, Wissenschaft, Technik oder andere Disziplinen – mit. Das bedeutet für Sie, dass Ihre Sachbücher nicht nur in die Zielsprache übersetzt, sondern auch verständlich und nutzungsangemessen für Ihr neues Publikum aufbereitet werden. Mit unserem langjährig erfolgreichen Übersetzungsprozess garantieren wir Ihnen, dass Ihre Fachbücher ihre Kompetenzen in jeder Sprache bewahren, ohne an inhaltlicher Tiefe oder Präzision zu verlieren. So erreichen Sie Ihr Zielpublikum effektiv und überzeugen wie auf Ihrem Heimatmarkt: durch fachliche Exzellenz.
Qualitätssicherung und Zusammenarbeit
Unser Übersetzungsbüro bietet für jede Bücher-Übersetzung einen klar strukturierten und transparenten Prozess, der sicherstellt, dass jedes Projekt individuell und professionell betreut wird. Zu Beginn jedes Buchübersetzungsprojekts steht eine umfassende Beratung, in der die besonderen Anforderungen des jeweiligen Werks besprochen werden. Wir wählen für jedes Buch Übersetzer aus, die nicht nur sprachlich, thematisch und kulturell die besten Voraussetzungen mitbringen, sondern im Zweifel auch auf persönlicher Ebene. Während der Übersetzung Ihrer Bücher bleiben wir in ständigem Kontakt mit Ihnen, um etwaige Änderungen oder Rückfragen umgehend zu klären. Unsere ISO-zertifizierten Qualitätssicherungsprozesse beinhalten mehrstufiges Korrekturlesen, um stilistische Feinheiten sowie die terminologische Konsistenz zu gewährleisten.
Ob Romane, Erzählungen, Dramen, Gedichte oder Sachbuch, eine qualitativ hochwertige Übersetzung eröffnet Ihnen die Tür zu internationalen Märkten und Leserschaften. Mit unserem maßgeschneiderten Übersetzungsservice stellen wir sicher, dass Ihr Buch in der Zielsprache dieselbe Wirkung erzielt wie im Original. Vertrauen Sie auf unsere Expertise, um Ihren Content überzeugend und präzise auf globaler Ebene zu präsentieren.